Револьвер(???) "Танфольо". Нужна помощь в переводе

Discussion in 'Обсуждаем оружие' started by Arabella, Dec 1, 2009.

  1. Arabella

    Arabella New Member

    Здравствуйте!

    Нужна помощь знающих людей - перевожу текст. Проблемы две:
    1. Я нашла кучу информации о Танфолио - но все о пистолетах - ничего о короткоствольных (???) револьверах. А это явно револьвер - там упоминается барабан. Есть револьверы Танфольо?

    2. Как правильно описать действия героя?
    Если грубо:
    Он вытащил короткоствольный Танфольо, оттянул назад рамку (???), чтобы можно было проверить вращение барабана...

    Если кто-то хорошо знает английский:
    He removed a snub-nosed Tangfolio combat pistol from its holster, drawing its trigger back to allow a cylinder rotation check.

    Буду очень признательна за любые подсказки.
     
  2. OrKoN

    OrKoN New Member

    Триггер, кажется, может перевестись как "курок". Подозреваю, что "он взвел курок, чтобы проверить вращение барабана"
     
  3. Arabella

    Arabella New Member

    Спасибо. Я знаю, что триггер - курок. Это мне насоветовали, сказали, что курок - неправильно, его оттянуть нельзя, а если оттянул, то это говорится "рамка" . Но я запуталась с моделью, потому что не нашла револьверов, аот решила на форуме проф. уточнить.
     

Share This Page